「油切」寫成日文是【油切り】或者是【油切れ】

也就是說,「油切り」一般來說是''料理時''才會用到的名詞。
就是用濾網或廚房用吸油紙等等把油炸物多餘的油去掉的意思。
而機械領域的「油切れ」指的是「油料欠缺導致功能不足」。

無論是{工業用油}或是{沙拉油},「油切」一詞並沒有
{減肥}的涵義在。因此,「油切」一詞可以說是台灣廠商自
創的新詞彙,雖然貌似日文,卻和日文詞彙本身的意思完全不同。

市面上賣的茶飲掀起一陣「油切」風,不少民眾因為「油切」這兩個字,還以為喝了油切茶,就能把吃進肚子裡的肥油切光光;但其實在日本,油切這兩個字的意思,是指在機械和醫療領域,油料欠缺導致功能不足,根本就跟去除脂肪毫無關係。


「早上切晚上切,隨時隨地切切切切!」就是這不斷的切切切廣告詞,再加上茶飲料罐上的「油切」兩個字,大魚大肉似乎吃下肚,再喝下油切茶,通通都不用放在眼裡,一般民眾都是這樣認為,「就好像有一點類似減肥的那種效用。」、「就去油啊!」


肚子裡的脂肪肥油就會被切斷?就因為油切兩個字,卻搞出了文字烏龍。其實「油切」兩個字在日本的解讀,是指機械和醫療領域,油料欠缺導致功能不足,跟排除油脂或去油根本扯不上關係,但在台灣卻被解讀成脂肪被切斷。


誤把油切當成減肥的用詞,其實是台灣人自創的混用新詞彙,而且醫師也表示,喝油切飲料根本不能減重,如果想大吃大喝,再靠喝油切飲料減肥的民眾,恐怕是永遠達不到效果。(新聞來源:
東森新聞記者林稚惠、崔顯亞)

arrow
arrow
    全站熱搜

    nsnet 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()